At only 21 years, these young Brazilians are eager to prove himself after his journey in the LEB Gold Although I have played some minutes in the ACB and Euroleague team from Malaga, this Sunday will experience its true debut in the premier league Spanish.
Vítor Faverani, lover of motorcycles, cars and Barcelona's Guardiola is calm before the impending start league:
“Hasta que no llegue, no creo que me de cuenta de que estoy en ACB, porque con tanto trabajo estos días, no tienes tiempo de pararte y pensar en elloâ€.
Â
For his part, 'Paulão' as he prefers to be known, waiting
“poder debutar ya con Murciaâ€.
“Estoy deseando afrontar esta oportunidad que tengoâ€,
Â
manifest.
Both agree that seek to address the lack of experience in the start of the competition with all the enthusiasm and desire to have landed in the Capital team of Segura.
Comienzos en Brasil
En un país donde el rey de los deportes es el fútbol, a cada uno de ellos el camino del baloncesto les llegóÂ de forma diferente.
Paulao, nacido en Monte Aprazivel, municipio brasileño del estado de Sao Paulo, encontró la pasión por el baloncesto
Â
"Thanks to Professor of Physical Education"
explica, mientras añade:
Â
"He told me to play because it was too big.
From that moment I loved this sport and have not stopped, would not hear anything but basketball was to the point that I neglected everything else, even the studies. "
Faverani, born in the city of Porto Alegre, opted for other sports like soccer, swimming and volleyball before taking his first ball orange, but the influence of his brothers was decisive:
“Empecé a jugar con ellos porque siempre les veía con sus amigos y me llamaba mucho la atención el buen ambiente que tenían.
A partir de ahí todo fue rápido hasta que me di cuenta que ésta podía ser mi profesión cuando firmé mi contrato con Unicaja†.
Una vida juntos
El deporte de la canasta unió a estos jóvenes interiores en la selección de Brasil sub 15, donde ya comenzaron a compartir habitación.
Â
"When I arrived at the concentration of selection did not know anyone and was first approached Paulão, I felt very good person and we fell very well," says Faverani.
That was the first time the two shared computer, but no position on the track for the difference that existed in those moments between them.
“Yo jugaba de 5 porque pesaba 140 o 150 kilos, mientras que Vítor era todavía muy canijo y delgado y le tocaba jugar de 4.
Desde ese momento, como cogía muchos rebotes y estaba muy gordo, me tocó jugar ya siempre de 5â€,
Â
recounts the '15 'Murcia.
El caso es que después ambos desembarcarían en Málaga, aunque fue Faverani el primero en aterrizar en la capital andaluza:
Â
"It was hard the first week he did not speak any Spanish, but only after telling me to shut up because he talked too much, but it was difficult to adapt."
Así, su llegada sirvió de trampolín para un nuevo reencuentro con su compañero.
Â
"I always asked in Unicaja Paulão references and talked to them that he was a player I really wanted, he picked up many rebounds and he was very humble, good person and we got along very well,"
asegura el jugador porteño.
Después de compartir equipo en Málaga, sus caminos se han vuelto a unir en Murcia, donde compartirán nuevamente vestuario, aunque, entre risas, prefieren que sólo sea eso:
Â
"We are neighbors and we are not, because we spend so much time on the track if we were also out, we will fight"
señala Faverani.
Llegada a Murcia
Después de un verano de rumores, estos dos pívots brasileños llegaron al equipo de la capital del Segura, aunque en condiciones diferentes.
Faverani lo hizo tras rescindir su contrato con el conjunto malagueño:
Â
"We've done by mutual agreement and do not think you've left there by the back door.
I do not think that played a lot because my game is different from what you Aito, so we took all that decision and am grateful to Unicaja, because I met great people there, although no targets have been met. "
Tras ello, el nuevo jugador murciano también desmiente que su llegada a Murcia estuviera condicionada por la de su compañero Paulao:
Â
"On the Internet I read that this could happen, but I talked to my agent and I said no, but Murcia was a possibility.
Then I talked to Paco Guillem (Director of CB Murcia Deportivo) to clarify their interest in me because I was not going to come to a team that I wanted.
After realizing that he could be a major player, came without hesitation "
asevera.
La llegada de Paulao, en cambio, se produce en calidad de cedido por parte del equipo que dirige Aíto García Reneses, aunque en verano contempló la posibilidad de permanecer a las órdenes del técnico madrileño.
Â
"Before I went to Brazil I was told I could take minutes in Malaga, but once there my agents said they wanted me to let me have another CBA team.
Since then, this summer I've been on several teams and did not want to look online because every day seemed a different one.
In the end I come to Murcia and I think it was much better, because here I will have chance to play and want to do well.
Now I'm really starting my career, "
afirma el pívot brasileño.
El nuevo proyecto murciano les ilusiona, tal y como apunta Paulao:
Â
"It's very interesting and although at first it was a little tricky because it took players to join in the last few games have shown we can do big things this season."
In any case, they are very confident we can contribute much to all Moncho Fernandez in this new campaign.
Brazil vs Brazil
The fate would have it's debut at his fondness for these young players to produce another pair of Brazilians, Thiago Splitter and Marcelino Huertas (although the latter is doubtful for the same), the Caja Murcia allowing fans to attend a duel with the best of present and future champions of the last selection tournament of the Americas.
“Es una situación curiosa y ambos son muy buenos jugadores†, señalan antes del enfrentamiento contra sus compatriotas.
El duelo más directo será el que mantengan Paulao y Splitter, para el cual el jugador de Murcia asegura estar preparado:
Â
"The only way to play against Thiago is to do like him, playing hard and very strong.
It is a very important player and has proven for many years in his team and the team. "
En cualquier caso, señala que
Â
"Although playing against Thiago is important, so is it with the rest of pivots in the league, which I saw on television when I came to Spain and now I can have the opportunity to play against them."
The Brazilian and the horizon of the Olympic Games
These new players present and future, which now runs Moncho Fernandez, have already fought in the various categories below the selection canarinha even Paulão was able to debut with the absolute:
“Fue todo muy rápido, estaba con la sub-18, donde fui máximo anotador y reboteador, y salió la posibilidad de ir a la absoluta, lo cual fue increíble poder hacerlo con 17 añosâ€.
Ambos han renunciado este verano a participar en el Torneo de las Américas que su selección ha disputado en San Juan de Puerto Rico y donde el combinado dirigido por Moncho Monsalve ha alcanzado la medalla de oro.
Faverani, tras mantener una reunión con el técnico vallisoletano asegura no tener ningún problema, ya que
Â
"I preferred to spend the month on vacation with my family, because we are very close."
"So I explained to Moncho (Monsalve) and I think I understood"
subraya.
Â
The new designation of Rio de Janeiro as Olympic host in 2016 surprised the new pivots Murcia:
“Estaba entrenando y alguien me lo dijo y la verdad es que fue una gran alegríaâ€,
Â
Paulão said.
Although much time for it and still prefer not to set goals so far, say
“sería muy bonito defender a la selección en unos Juegos y más en nuestro paísâ€.
Source: CB Murcia